Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Latim-Francês - post urbes arcesque expugnatas valideque munitas...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: LatimFrancês

Categoria Frase - Cultura

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
post urbes arcesque expugnatas valideque munitas...
Texto
Enviado por kiparisia
Língua de origem: Latim

post urbes arcesque expugnatas valideque munitas post sexies fugatos hostes, hoc regnum patriae restituit Franciscus Maurecenus c. supus armum moderator, et Alexander bono, maximae triremis gubernator, hoc aeternitatis monumentum posuit. Francisco Grimano supremo classis moderatori,qui urbem extra munimentis firmavit, intus hac consiliare aede exornavit, annona providit, legibus ordinavit,Nauplia vovit.
Notas sobre a tradução
Edited by Aneta B.:concile ede --> consiliare aede,
vovet --> vovit (the perfect tense needed)

Título
Après avoir pris...
Tradução
Francês

Traduzido por Francky5591
Língua alvo: Francês

Après avoir pris villes et forteresses et en avoir renforcé la sécurité après six tentavives d'évasion des ennemis, Franciscus Maurecenus, commandant responsable de l'armada, restaura l'autorité de la mère-patrie, après quoi Alexandre, le commandant de la plus grande trière, inscrivit fidèlement ce moment dans l'éternité. Grimanus Franciscus, le commandant suprême des fantassins, renforça la sécurité jusqu'à l'extérieur des fortifications, équipa le siège du conseil, veilla à son approvisionnement, et fit un sacrifice à Nauplie.
Notas sobre a tradução
Done thanks to a bridge from Aneta B. (expert in Latin)
Última validação ou edição por Francky5591 - 10 Agosto 2009 15:23