Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Limba latină-Franceză - post urbes arcesque expugnatas valideque munitas...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăFranceză

Categorie Propoziţie - Cultură

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
post urbes arcesque expugnatas valideque munitas...
Text
Înscris de kiparisia
Limba sursă: Limba latină

post urbes arcesque expugnatas valideque munitas post sexies fugatos hostes, hoc regnum patriae restituit Franciscus Maurecenus c. supus armum moderator, et Alexander bono, maximae triremis gubernator, hoc aeternitatis monumentum posuit. Francisco Grimano supremo classis moderatori,qui urbem extra munimentis firmavit, intus hac consiliare aede exornavit, annona providit, legibus ordinavit,Nauplia vovit.
Observaţii despre traducere
Edited by Aneta B.:concile ede --> consiliare aede,
vovet --> vovit (the perfect tense needed)

Titlu
Après avoir pris...
Traducerea
Franceză

Tradus de Francky5591
Limba ţintă: Franceză

Après avoir pris villes et forteresses et en avoir renforcé la sécurité après six tentavives d'évasion des ennemis, Franciscus Maurecenus, commandant responsable de l'armada, restaura l'autorité de la mère-patrie, après quoi Alexandre, le commandant de la plus grande trière, inscrivit fidèlement ce moment dans l'éternité. Grimanus Franciscus, le commandant suprême des fantassins, renforça la sécurité jusqu'à l'extérieur des fortifications, équipa le siège du conseil, veilla à son approvisionnement, et fit un sacrifice à Nauplie.
Observaţii despre traducere
Done thanks to a bridge from Aneta B. (expert in Latin)
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 10 August 2009 15:23