Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Latin-Français - post urbes arcesque expugnatas valideque munitas...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinFrançais

Catégorie Phrase - Culture

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
post urbes arcesque expugnatas valideque munitas...
Texte
Proposé par kiparisia
Langue de départ: Latin

post urbes arcesque expugnatas valideque munitas post sexies fugatos hostes, hoc regnum patriae restituit Franciscus Maurecenus c. supus armum moderator, et Alexander bono, maximae triremis gubernator, hoc aeternitatis monumentum posuit. Francisco Grimano supremo classis moderatori,qui urbem extra munimentis firmavit, intus hac consiliare aede exornavit, annona providit, legibus ordinavit,Nauplia vovit.
Commentaires pour la traduction
Edited by Aneta B.:concile ede --> consiliare aede,
vovet --> vovit (the perfect tense needed)

Titre
Après avoir pris...
Traduction
Français

Traduit par Francky5591
Langue d'arrivée: Français

Après avoir pris villes et forteresses et en avoir renforcé la sécurité après six tentavives d'évasion des ennemis, Franciscus Maurecenus, commandant responsable de l'armada, restaura l'autorité de la mère-patrie, après quoi Alexandre, le commandant de la plus grande trière, inscrivit fidèlement ce moment dans l'éternité. Grimanus Franciscus, le commandant suprême des fantassins, renforça la sécurité jusqu'à l'extérieur des fortifications, équipa le siège du conseil, veilla à son approvisionnement, et fit un sacrifice à Nauplie.
Commentaires pour la traduction
Done thanks to a bridge from Aneta B. (expert in Latin)
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 10 Août 2009 15:23