Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Латинский язык-Французский - post urbes arcesque expugnatas valideque munitas...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкФранцузский

Категория Предложение - Культура

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
post urbes arcesque expugnatas valideque munitas...
Tекст
Добавлено kiparisia
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

post urbes arcesque expugnatas valideque munitas post sexies fugatos hostes, hoc regnum patriae restituit Franciscus Maurecenus c. supus armum moderator, et Alexander bono, maximae triremis gubernator, hoc aeternitatis monumentum posuit. Francisco Grimano supremo classis moderatori,qui urbem extra munimentis firmavit, intus hac consiliare aede exornavit, annona providit, legibus ordinavit,Nauplia vovit.
Комментарии для переводчика
Edited by Aneta B.:concile ede --> consiliare aede,
vovet --> vovit (the perfect tense needed)

Статус
Après avoir pris...
Перевод
Французский

Перевод сделан Francky5591
Язык, на который нужно перевести: Французский

Après avoir pris villes et forteresses et en avoir renforcé la sécurité après six tentavives d'évasion des ennemis, Franciscus Maurecenus, commandant responsable de l'armada, restaura l'autorité de la mère-patrie, après quoi Alexandre, le commandant de la plus grande trière, inscrivit fidèlement ce moment dans l'éternité. Grimanus Franciscus, le commandant suprême des fantassins, renforça la sécurité jusqu'à l'extérieur des fortifications, équipa le siège du conseil, veilla à son approvisionnement, et fit un sacrifice à Nauplie.
Комментарии для переводчика
Done thanks to a bridge from Aneta B. (expert in Latin)
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 10 Август 2009 15:23