Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Llatí-Francès - post urbes arcesque expugnatas valideque munitas...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LlatíFrancès

Categoria Frase - Cultura

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
post urbes arcesque expugnatas valideque munitas...
Text
Enviat per kiparisia
Idioma orígen: Llatí

post urbes arcesque expugnatas valideque munitas post sexies fugatos hostes, hoc regnum patriae restituit Franciscus Maurecenus c. supus armum moderator, et Alexander bono, maximae triremis gubernator, hoc aeternitatis monumentum posuit. Francisco Grimano supremo classis moderatori,qui urbem extra munimentis firmavit, intus hac consiliare aede exornavit, annona providit, legibus ordinavit,Nauplia vovit.
Notes sobre la traducció
Edited by Aneta B.:concile ede --> consiliare aede,
vovet --> vovit (the perfect tense needed)

Títol
Après avoir pris...
Traducció
Francès

Traduït per Francky5591
Idioma destí: Francès

Après avoir pris villes et forteresses et en avoir renforcé la sécurité après six tentavives d'évasion des ennemis, Franciscus Maurecenus, commandant responsable de l'armada, restaura l'autorité de la mère-patrie, après quoi Alexandre, le commandant de la plus grande trière, inscrivit fidèlement ce moment dans l'éternité. Grimanus Franciscus, le commandant suprême des fantassins, renforça la sécurité jusqu'à l'extérieur des fortifications, équipa le siège du conseil, veilla à son approvisionnement, et fit un sacrifice à Nauplie.
Notes sobre la traducció
Done thanks to a bridge from Aneta B. (expert in Latin)
Darrera validació o edició per Francky5591 - 10 Agost 2009 15:23