Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لاتيني-فرنسي - post urbes arcesque expugnatas valideque munitas...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيفرنسي

صنف جملة - ثقافة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
post urbes arcesque expugnatas valideque munitas...
نص
إقترحت من طرف kiparisia
لغة مصدر: لاتيني

post urbes arcesque expugnatas valideque munitas post sexies fugatos hostes, hoc regnum patriae restituit Franciscus Maurecenus c. supus armum moderator, et Alexander bono, maximae triremis gubernator, hoc aeternitatis monumentum posuit. Francisco Grimano supremo classis moderatori,qui urbem extra munimentis firmavit, intus hac consiliare aede exornavit, annona providit, legibus ordinavit,Nauplia vovit.
ملاحظات حول الترجمة
Edited by Aneta B.:concile ede --> consiliare aede,
vovet --> vovit (the perfect tense needed)

عنوان
Après avoir pris...
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف Francky5591
لغة الهدف: فرنسي

Après avoir pris villes et forteresses et en avoir renforcé la sécurité après six tentavives d'évasion des ennemis, Franciscus Maurecenus, commandant responsable de l'armada, restaura l'autorité de la mère-patrie, après quoi Alexandre, le commandant de la plus grande trière, inscrivit fidèlement ce moment dans l'éternité. Grimanus Franciscus, le commandant suprême des fantassins, renforça la sécurité jusqu'à l'extérieur des fortifications, équipa le siège du conseil, veilla à son approvisionnement, et fit un sacrifice à Nauplie.
ملاحظات حول الترجمة
Done thanks to a bridge from Aneta B. (expert in Latin)
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 10 آب 2009 15:23