Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sueco-Latim - Alla bär pÃ¥ en tung ryggsäck, när den ryggsäcken...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoLatim

Título
Alla bär på en tung ryggsäck, när den ryggsäcken...
Texto
Enviado por jeliica
Língua de origem: Sueco

Alla bär på en tung ryggsäck, när den ryggsäcken byts ut mot två vackra vingar det är då vi får vila.
Notas sobre a tradução
Before edits: "alla bär på en tung ryggsäck, när den ryggsäcken byts ut mot två vackra vingar det är då vi får vila."

Título
Omnes ponderosas peras portant.
Tradução
Latim

Traduzido por alexfatt
Língua alvo: Latim

Omnes ponderosas peras portant. Quando illae perae in duas pulchras alas mutantur, id est momentum in quo nobis licet quiescere.
Notas sobre a tradução
<Bridge by pias>

"Everyone carries a heavy backpack, when that backpack swaps with two beautiful wings, that's when we can (are allowed to) rest."
Última validação ou edição por Aneta B. - 19 Janeiro 2011 22:44





Última Mensagem

Autor
Mensagem

17 Janeiro 2011 23:01

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Hi Alex!
I'd give you the following suggestions:

Omnes ponderosas peras portant --> Nos omnes peras ponderosas portamus.

mutant --> mutantur

17 Janeiro 2011 23:20

alexfatt
Número de mensagens: 1538
Hi Aneta!

- mutant > mutantur
- I'm not sure about that nos. I hope you don't mind if I ask Pia to clarify.

---

Hi Pia!

Sorry to tell you only now, but I have a doubt.
In "All of us carries a heavy backpack", is "of us" mentioned in the Swedish text or it's just implied?

Tack så mycket!

CC: pias

18 Janeiro 2011 08:42

pias
Número de mensagens: 8114
Not mentioned, sorry it's my fault Alex!

Literally: "All carries a heavy backpack..."

Please ask again if in doubt

18 Janeiro 2011 12:34

pias
Número de mensagens: 8114
Alex,

'an angel' told me, the right way to write is: "Everyone carries..."

So, forget my previous post!

18 Janeiro 2011 16:32

alexfatt
Número de mensagens: 1538
Dear Pia, don't worry and let me thank you one more time

---

What do you think, dear Aneta?

19 Janeiro 2011 22:46

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Thank you, Pia, for the clarification.

Yes, Alex. I think it is right then. Just accepted.