Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Llatí - Alla bär pÃ¥ en tung ryggsäck, när den ryggsäcken...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecLlatí

Títol
Alla bär på en tung ryggsäck, när den ryggsäcken...
Text
Enviat per jeliica
Idioma orígen: Suec

Alla bär på en tung ryggsäck, när den ryggsäcken byts ut mot två vackra vingar det är då vi får vila.
Notes sobre la traducció
Before edits: "alla bär på en tung ryggsäck, när den ryggsäcken byts ut mot två vackra vingar det är då vi får vila."

Títol
Omnes ponderosas peras portant.
Traducció
Llatí

Traduït per alexfatt
Idioma destí: Llatí

Omnes ponderosas peras portant. Quando illae perae in duas pulchras alas mutantur, id est momentum in quo nobis licet quiescere.
Notes sobre la traducció
<Bridge by pias>

"Everyone carries a heavy backpack, when that backpack swaps with two beautiful wings, that's when we can (are allowed to) rest."
Darrera validació o edició per Aneta B. - 19 Gener 2011 22:44





Darrer missatge

Autor
Missatge

17 Gener 2011 23:01

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Hi Alex!
I'd give you the following suggestions:

Omnes ponderosas peras portant --> Nos omnes peras ponderosas portamus.

mutant --> mutantur

17 Gener 2011 23:20

alexfatt
Nombre de missatges: 1538
Hi Aneta!

- mutant > mutantur
- I'm not sure about that nos. I hope you don't mind if I ask Pia to clarify.

---

Hi Pia!

Sorry to tell you only now, but I have a doubt.
In "All of us carries a heavy backpack", is "of us" mentioned in the Swedish text or it's just implied?

Tack så mycket!

CC: pias

18 Gener 2011 08:42

pias
Nombre de missatges: 8113
Not mentioned, sorry it's my fault Alex!

Literally: "All carries a heavy backpack..."

Please ask again if in doubt

18 Gener 2011 12:34

pias
Nombre de missatges: 8113
Alex,

'an angel' told me, the right way to write is: "Everyone carries..."

So, forget my previous post!

18 Gener 2011 16:32

alexfatt
Nombre de missatges: 1538
Dear Pia, don't worry and let me thank you one more time

---

What do you think, dear Aneta?

19 Gener 2011 22:46

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Thank you, Pia, for the clarification.

Yes, Alex. I think it is right then. Just accepted.