Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Latijn - Alla bär på en tung ryggsäck, när den ryggsäcken...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsLatijn

Titel
Alla bär på en tung ryggsäck, när den ryggsäcken...
Tekst
Opgestuurd door jeliica
Uitgangs-taal: Zweeds

Alla bär på en tung ryggsäck, när den ryggsäcken byts ut mot två vackra vingar det är då vi får vila.
Details voor de vertaling
Before edits: "alla bär på en tung ryggsäck, när den ryggsäcken byts ut mot två vackra vingar det är då vi får vila."

Titel
Omnes ponderosas peras portant.
Vertaling
Latijn

Vertaald door alexfatt
Doel-taal: Latijn

Omnes ponderosas peras portant. Quando illae perae in duas pulchras alas mutantur, id est momentum in quo nobis licet quiescere.
Details voor de vertaling
<Bridge by pias>

"Everyone carries a heavy backpack, when that backpack swaps with two beautiful wings, that's when we can (are allowed to) rest."
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Aneta B. - 19 januari 2011 22:44





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 januari 2011 23:01

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Hi Alex!
I'd give you the following suggestions:

Omnes ponderosas peras portant --> Nos omnes peras ponderosas portamus.

mutant --> mutantur

17 januari 2011 23:20

alexfatt
Aantal berichten: 1538
Hi Aneta!

- mutant > mutantur
- I'm not sure about that nos. I hope you don't mind if I ask Pia to clarify.

---

Hi Pia!

Sorry to tell you only now, but I have a doubt.
In "All of us carries a heavy backpack", is "of us" mentioned in the Swedish text or it's just implied?

Tack så mycket!

CC: pias

18 januari 2011 08:42

pias
Aantal berichten: 8113
Not mentioned, sorry it's my fault Alex!

Literally: "All carries a heavy backpack..."

Please ask again if in doubt

18 januari 2011 12:34

pias
Aantal berichten: 8113
Alex,

'an angel' told me, the right way to write is: "Everyone carries..."

So, forget my previous post!

18 januari 2011 16:32

alexfatt
Aantal berichten: 1538
Dear Pia, don't worry and let me thank you one more time

---

What do you think, dear Aneta?

19 januari 2011 22:46

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Thank you, Pia, for the clarification.

Yes, Alex. I think it is right then. Just accepted.