Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Szwedzki-Łacina - Alla bär pÃ¥ en tung ryggsäck, när den ryggsäcken...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiŁacina

Tytuł
Alla bär på en tung ryggsäck, när den ryggsäcken...
Tekst
Wprowadzone przez jeliica
Język źródłowy: Szwedzki

Alla bär på en tung ryggsäck, när den ryggsäcken byts ut mot två vackra vingar det är då vi får vila.
Uwagi na temat tłumaczenia
Before edits: "alla bär på en tung ryggsäck, när den ryggsäcken byts ut mot två vackra vingar det är då vi får vila."

Tytuł
Omnes ponderosas peras portant.
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez alexfatt
Język docelowy: Łacina

Omnes ponderosas peras portant. Quando illae perae in duas pulchras alas mutantur, id est momentum in quo nobis licet quiescere.
Uwagi na temat tłumaczenia
<Bridge by pias>

"Everyone carries a heavy backpack, when that backpack swaps with two beautiful wings, that's when we can (are allowed to) rest."
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Aneta B. - 19 Styczeń 2011 22:44





Ostatni Post

Autor
Post

17 Styczeń 2011 23:01

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Hi Alex!
I'd give you the following suggestions:

Omnes ponderosas peras portant --> Nos omnes peras ponderosas portamus.

mutant --> mutantur

17 Styczeń 2011 23:20

alexfatt
Liczba postów: 1538
Hi Aneta!

- mutant > mutantur
- I'm not sure about that nos. I hope you don't mind if I ask Pia to clarify.

---

Hi Pia!

Sorry to tell you only now, but I have a doubt.
In "All of us carries a heavy backpack", is "of us" mentioned in the Swedish text or it's just implied?

Tack så mycket!

CC: pias

18 Styczeń 2011 08:42

pias
Liczba postów: 8113
Not mentioned, sorry it's my fault Alex!

Literally: "All carries a heavy backpack..."

Please ask again if in doubt

18 Styczeń 2011 12:34

pias
Liczba postów: 8113
Alex,

'an angel' told me, the right way to write is: "Everyone carries..."

So, forget my previous post!

18 Styczeń 2011 16:32

alexfatt
Liczba postów: 1538
Dear Pia, don't worry and let me thank you one more time

---

What do you think, dear Aneta?

19 Styczeń 2011 22:46

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Thank you, Pia, for the clarification.

Yes, Alex. I think it is right then. Just accepted.