Tradução - Italiano-Romeno - è da qualche giorno che non ti sento.ormai siamo...Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:  
Categoria Frase - Vida diária  A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | è da qualche giorno che non ti sento.ormai siamo... | | Língua de origem: Italiano
È da qualche giorno che non ti sento. Ormai siamo vicini a Gennaio, quest'anno per il mio compleanno il mio regalo sei tu. Fammi sapere quando sei qui. Ti amo tanto. Ciao stellina. | | Upper-case added. <alexfatt> |
|
| Nu mai ÅŸtiu nimic de tine. | TraduçãoRomeno Traduzido por Freya | Língua alvo: Romeno
Sunt câteva zile de când nu mai ştiu nimic de tine. Acum suntem aproape în ianuarie. În acest an, de ziua mea, cadoul meu eşti tu. Anunţă-mă când eşti aici. Te iubesc mult. La revedere, draga mea. | | Cuvânt cu cuvânt : stellina (mia) - steluţa (mea). |
|
Última validação ou edição por iepurica - 8 Fevereiro 2011 19:52
|