Prevod - Italijanski-Rumunski - è da qualche giorno che non ti sento.ormai siamo...Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:  
Kategorija Rečenica - Svakodnevni zivot  Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | è da qualche giorno che non ti sento.ormai siamo... | | Izvorni jezik: Italijanski
È da qualche giorno che non ti sento. Ormai siamo vicini a Gennaio, quest'anno per il mio compleanno il mio regalo sei tu. Fammi sapere quando sei qui. Ti amo tanto. Ciao stellina. | | Upper-case added. <alexfatt> |
|
| Nu mai ÅŸtiu nimic de tine. | Prevod Rumunski Preveo Freya | Željeni jezik: Rumunski
Sunt câteva zile de când nu mai ştiu nimic de tine. Acum suntem aproape în ianuarie. În acest an, de ziua mea, cadoul meu eşti tu. Anunţă-mă când eşti aici. Te iubesc mult. La revedere, draga mea. | | Cuvânt cu cuvânt : stellina (mia) - steluţa (mea). |
|
Poslednja provera i obrada od iepurica - 8 Februar 2011 19:52
|