Käännös - Italia-Romania - è da qualche giorno che non ti sento.ormai siamo...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Lause - Jokapäiväinen elämä Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | è da qualche giorno che non ti sento.ormai siamo... | | Alkuperäinen kieli: Italia
È da qualche giorno che non ti sento. Ormai siamo vicini a Gennaio, quest'anno per il mio compleanno il mio regalo sei tu. Fammi sapere quando sei qui. Ti amo tanto. Ciao stellina. | | Upper-case added. <alexfatt> |
|
| Nu mai ÅŸtiu nimic de tine. | KäännösRomania Kääntäjä Freya | Kohdekieli: Romania
Sunt câteva zile de când nu mai ştiu nimic de tine. Acum suntem aproape în ianuarie. În acest an, de ziua mea, cadoul meu eşti tu. Anunţă-mă când eşti aici. Te iubesc mult. La revedere, draga mea. | | Cuvânt cu cuvânt : stellina (mia) - steluţa (mea). |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iepurica - 8 Helmikuu 2011 19:52
|