Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Francês-Hebraico - Je suis le maître de mon destin, le ...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Francês

Categoria Pensamentos

Título
Je suis le maître de mon destin, le ...
Texto
Enviado por greddydidine
Língua de origem: Francês

Je suis le maître de mon destin, le capitaine de mon âme.

Penser que la vie humaine ne peut être régie que par la raison, c’est nier la possibilité même de la vivre.

N’aie pas peur de rêver plus grand.

Car tu es mon secours, et je suis dans l'allégresse à l'ombre de tes ailes.
Notas sobre a tradução
<edit> "maitre" with "maître"-as this is the way it reads- as well as "n'ai" with "n'aie"- as at the imperative mode one writes it with a final "e"- "alégresse" with "allégresse"-right way it reads-</edit>

Note for the translator : For the requested Hebrew version : First sentence is to be translated using female gender, while the last sentence is to be translated using male gender.

Atenção, esta tradução ainda não foi avaliada por um especialista, ela pode estar errada!
Título
אני שולט בגורלי, ה...
Tradução
Hebraico

Traduzido por nachumkatz
Língua alvo: Hebraico

אני שולטת בגורלי, אני הקברניטה של נשמתי.
לחשוב שהחיים האנושיים יכולים להתנהל רק על פי ההיגיון משמעו לשלול את עצם היכולת לחיות אותם.
אל תחשוש לחלום בגדול.
הרי אתה ההצלה שלי, ואני שמחה לחסות בצל כנפיך.
Última edição por milkman - 12 Outubro 2013 14:46





Última Mensagem

Autor
Mensagem

29 Março 2012 07:15

jairhaas
Número de mensagens: 261
היי נחום, כתבת "לשלוש", האם התכוונת "לשלול"?

יאיר

29 Março 2012 07:36

nachumkatz
Número de mensagens: 2
אמת
הכוונה לשלול
תודה