Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Ivrito - Je suis le maître de mon destin, le ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Prancūzų

Kategorija Mano mintys

Pavadinimas
Je suis le maître de mon destin, le ...
Tekstas
Pateikta greddydidine
Originalo kalba: Prancūzų

Je suis le maître de mon destin, le capitaine de mon âme.

Penser que la vie humaine ne peut être régie que par la raison, c’est nier la possibilité même de la vivre.

N’aie pas peur de rêver plus grand.

Car tu es mon secours, et je suis dans l'allégresse à l'ombre de tes ailes.
Pastabos apie vertimą
<edit> "maitre" with "maître"-as this is the way it reads- as well as "n'ai" with "n'aie"- as at the imperative mode one writes it with a final "e"- "alégresse" with "allégresse"-right way it reads-</edit>

Note for the translator : For the requested Hebrew version : First sentence is to be translated using female gender, while the last sentence is to be translated using male gender.

Dėmesio, šio vertimo dar neperžiūrėjo ir nepatvirtino ekspertas, taigi, vertimas gali būti klaidingas!
Pavadinimas
אני שולט בגורלי, ה...
Vertimas
Ivrito

Išvertė nachumkatz
Kalba, į kurią verčiama: Ivrito

אני שולטת בגורלי, אני הקברניטה של נשמתי.
לחשוב שהחיים האנושיים יכולים להתנהל רק על פי ההיגיון משמעו לשלול את עצם היכולת לחיות אותם.
אל תחשוש לחלום בגדול.
הרי אתה ההצלה שלי, ואני שמחה לחסות בצל כנפיך.
Patvirtino milkman - 12 spalis 2013 14:46





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

29 kovas 2012 07:15

jairhaas
Žinučių kiekis: 261
היי נחום, כתבת "לשלוש", האם התכוונת "לשלול"?

יאיר

29 kovas 2012 07:36

nachumkatz
Žinučių kiekis: 2
אמת
הכוונה לשלול
תודה