Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-यहुदी - Je suis le maître de mon destin, le ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेली

Category Thoughts

शीर्षक
Je suis le maître de mon destin, le ...
हरफ
greddydidineद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

Je suis le maître de mon destin, le capitaine de mon âme.

Penser que la vie humaine ne peut être régie que par la raison, c’est nier la possibilité même de la vivre.

N’aie pas peur de rêver plus grand.

Car tu es mon secours, et je suis dans l'allégresse à l'ombre de tes ailes.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<edit> "maitre" with "maître"-as this is the way it reads- as well as "n'ai" with "n'aie"- as at the imperative mode one writes it with a final "e"- "alégresse" with "allégresse"-right way it reads-</edit>

Note for the translator : For the requested Hebrew version : First sentence is to be translated using female gender, while the last sentence is to be translated using male gender.

Warning, this translation has not been yet evaluated by an expert, it might be wrong!
शीर्षक
אני שולט בגורלי, ה...
अनुबाद
यहुदी

nachumkatzद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: यहुदी

אני שולטת בגורלי, אני הקברניטה של נשמתי.
לחשוב שהחיים האנושיים יכולים להתנהל רק על פי ההיגיון משמעו לשלול את עצם היכולת לחיות אותם.
אל תחשוש לחלום בגדול.
הרי אתה ההצלה שלי, ואני שמחה לחסות בצל כנפיך.
Edited by milkman - 2013年 अक्टोबर 12日 14:46





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2012年 मार्च 29日 07:15

jairhaas
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 261
היי נחום, כתבת "לשלוש", האם התכוונת "לשלול"?

יאיר

2012年 मार्च 29日 07:36

nachumkatz
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
אמת
הכוונה לשלול
תודה