בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - צרפתית-עברית - Je suis le maître de mon destin, le ...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
מחשבות
שם
Je suis le maître de mon destin, le ...
טקסט
נשלח על ידי
greddydidine
שפת המקור: צרפתית
Je suis le maître de mon destin, le capitaine de mon âme.
Penser que la vie humaine ne peut être régie que par la raison, c’est nier la possibilité même de la vivre.
N’aie pas peur de rêver plus grand.
Car tu es mon secours, et je suis dans l'allégresse à l'ombre de tes ailes.
הערות לגבי התרגום
<edit> "maitre" with "maître"-as this is the way it reads- as well as "n'ai" with "n'aie"- as at the imperative mode one writes it with a final "e"- "alégresse" with "allégresse"-right way it reads-</edit>
Note for the translator : For the requested Hebrew version : First sentence is to be translated using female gender, while the last sentence is to be translated using male gender.
אזהרה, תרגום זה עדיין לא הוערך ע"י מומחה ולכן ייתכנו שגיאות
שם
×× ×™ שולט בגורלי, ×”...
תרגום
עברית
תורגם על ידי
nachumkatz
שפת המטרה: עברית
×× ×™ שולטת בגורלי, ×× ×™ ×”×§×‘×¨× ×™×˜×” של × ×©×ž×ª×™.
לחשוב ×©×”×—×™×™× ×”×× ×•×©×™×™× ×™×›×•×œ×™× ×œ×”×ª× ×”×œ רק על פי ההיגיון משמעו לשלול ×ת ×¢×¦× ×”×™×›×•×œ×ª לחיות ×ות×.
×ל תחשוש ×œ×—×œ×•× ×‘×’×“×•×œ.
הרי ×תה ההצלה שלי, ו×× ×™ שמחה לחסות בצל ×›× ×¤×™×š.
נערך לאחרונה ע"י
milkman
- 12 אוקטובר 2013 14:46
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
29 מרץ 2012 07:15
jairhaas
מספר הודעות: 261
×”×™×™ × ×—×•×, כתבת "לשלוש", ×”×× ×”×ª×›×•×•× ×ª "לשלול"?
×™×יר
29 מרץ 2012 07:36
nachumkatz
מספר הודעות: 2
×מת
×”×›×•×•× ×” לשלול
תודה