Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Alemão-Latim - blöde Schlampe

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: FrancêsInglêsHolandêsItalianoPortuguêsEspanholRomenoHebraicoAlemãoLatim

Categoria Coloquial - Amor / Amizade

Título
blöde Schlampe
Texto
Enviado por Francky5591
Língua de origem: Alemão Traduzido por Rumo

blöde Schlampe
Notas sobre a tradução
vg.
--------------------------------------------------
ADMIN'S NOTE : NO MORE TRANSLATION REQUESTS ALLOWED FROM THIS TEXT. THANK YOU.

Título
stulta ambubaia
Tradução
Latim

Traduzido por *Serena*
Língua alvo: Latim

stulta ambubaia
Notas sobre a tradução
omg
--------------------------------------------------
ADMIN'S NOTE : NO MORE TRANSLATION REQUESTS ALLOWED FROM THIS TEXT. THANK YOU.
Última validação ou edição por Francky5591 - 5 Dezembro 2009 10:45





Última Mensagem

Autor
Mensagem

31 Janeiro 2007 17:21

Francky5591
Número de mensagens: 12396
"COLLATINVS" didn't want me to copy-paste a definition I found in this latin to french dictionary, so I couldn't do it, as I wanted to show you that "ambubaia" actually means "chicory"
And from where do you know that "pétasse" is translatable into Latin by "stulta ambubaia" (stupid chicory)?
I would really like to know, if it isn't asking too much?

1 Fevereiro 2007 10:37

Xini
Número de mensagens: 1655
Well the meanings are:
1) Flute player (female), courtesan (in Petronius)
2) Chicory

the 1) can be seen as correct, but

should we consider the use of Meretrix? Or does it seem to be too hard?

1 Fevereiro 2007 11:03

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Tell me about Meretrix, please, as I don't know what to answer you.
Even if it is translated by "flute"player, I think it isn't the right meaning for "pétasse".
Best description for "pétasse" would be a woman who is not very kind with others, mostly desprises the others, has got a high opinion on herself although she's got nothing to be proud about except maybe physical advantages...

1 Fevereiro 2007 11:16

Xini
Número de mensagens: 1655
Well, so meretrix will be not the right word.
It will be a hard work to find the right word...