Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Niemiecki-Łacina - blöde Schlampe

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiAngielskiHolenderskiWłoskiPortugalskiHiszpańskiRumuńskiHebrajskiNiemieckiŁacina

Kategoria Potoczny język - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
blöde Schlampe
Tekst
Wprowadzone przez Francky5591
Język źródłowy: Niemiecki Tłumaczone przez Rumo

blöde Schlampe
Uwagi na temat tłumaczenia
vg.
--------------------------------------------------
ADMIN'S NOTE : NO MORE TRANSLATION REQUESTS ALLOWED FROM THIS TEXT. THANK YOU.

Tytuł
stulta ambubaia
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez *Serena*
Język docelowy: Łacina

stulta ambubaia
Uwagi na temat tłumaczenia
omg
--------------------------------------------------
ADMIN'S NOTE : NO MORE TRANSLATION REQUESTS ALLOWED FROM THIS TEXT. THANK YOU.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 5 Grudzień 2009 10:45





Ostatni Post

Autor
Post

31 Styczeń 2007 17:21

Francky5591
Liczba postów: 12396
"COLLATINVS" didn't want me to copy-paste a definition I found in this latin to french dictionary, so I couldn't do it, as I wanted to show you that "ambubaia" actually means "chicory"
And from where do you know that "pétasse" is translatable into Latin by "stulta ambubaia" (stupid chicory)?
I would really like to know, if it isn't asking too much?

1 Luty 2007 10:37

Xini
Liczba postów: 1655
Well the meanings are:
1) Flute player (female), courtesan (in Petronius)
2) Chicory

the 1) can be seen as correct, but

should we consider the use of Meretrix? Or does it seem to be too hard?

1 Luty 2007 11:03

Francky5591
Liczba postów: 12396
Tell me about Meretrix, please, as I don't know what to answer you.
Even if it is translated by "flute"player, I think it isn't the right meaning for "pétasse".
Best description for "pétasse" would be a woman who is not very kind with others, mostly desprises the others, has got a high opinion on herself although she's got nothing to be proud about except maybe physical advantages...

1 Luty 2007 11:16

Xini
Liczba postów: 1655
Well, so meretrix will be not the right word.
It will be a hard work to find the right word...