Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Inglês-Francês - I love you with all my heart, Mads Vejlø...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Escrita livre
Título
I love you with all my heart, Mads Vejlø...
Texto
Enviado por
heineken
Língua de origem: Inglês Traduzido por
PennyLane
I love you with all my heart, Mads Vejlø.
I will always love you, I will always be together with you, babe!
Título
Mads Vejlø.
Tradução
Francês
Traduzido por
heineken
Língua alvo: Francês
Je t'aime de tout mon coeur, Mads Vejlø.
Je t'aimerai toujours, je serai toujours à tes côtés, babe !
Última validação ou edição por
cucumis
- 25 Setembro 2007 13:36
Última Mensagem
Autor
Mensagem
24 Setembro 2007 08:56
Francky5591
Número de mensagens: 12396
Je vais rectifier, car tu as utilisé le conditionnel (en "erais"
au lieu du futur simple utilisé dans la version anglaise, heineken