Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Engleski-Francuski - I love you with all my heart, Mads Vejlø...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Slobodno pisanje
Natpis
I love you with all my heart, Mads Vejlø...
Tekst
Podnet od
heineken
Izvorni jezik: Engleski Preveo
PennyLane
I love you with all my heart, Mads Vejlø.
I will always love you, I will always be together with you, babe!
Natpis
Mads Vejlø.
Prevod
Francuski
Preveo
heineken
Željeni jezik: Francuski
Je t'aime de tout mon coeur, Mads Vejlø.
Je t'aimerai toujours, je serai toujours à tes côtés, babe !
Poslednja provera i obrada od
cucumis
- 25 Septembar 2007 13:36
Poslednja poruka
Autor
Poruka
24 Septembar 2007 08:56
Francky5591
Broj poruka: 12396
Je vais rectifier, car tu as utilisé le conditionnel (en "erais"
au lieu du futur simple utilisé dans la version anglaise, heineken