Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Inglese-Francese - I love you with all my heart, Mads Vejlø...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Scrittura-libera
Titolo
I love you with all my heart, Mads Vejlø...
Testo
Aggiunto da
heineken
Lingua originale: Inglese Tradotto da
PennyLane
I love you with all my heart, Mads Vejlø.
I will always love you, I will always be together with you, babe!
Titolo
Mads Vejlø.
Traduzione
Francese
Tradotto da
heineken
Lingua di destinazione: Francese
Je t'aime de tout mon coeur, Mads Vejlø.
Je t'aimerai toujours, je serai toujours à tes côtés, babe !
Ultima convalida o modifica di
cucumis
- 25 Settembre 2007 13:36
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
24 Settembre 2007 08:56
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Je vais rectifier, car tu as utilisé le conditionnel (en "erais"
au lieu du futur simple utilisé dans la version anglaise, heineken