쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-프랑스어 - I love you with all my heart, Mads Vejlø...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
자유롭게 쓰기
제목
I love you with all my heart, Mads Vejlø...
본문
heineken
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
PennyLane
에 의해서 번역되어짐
I love you with all my heart, Mads Vejlø.
I will always love you, I will always be together with you, babe!
제목
Mads Vejlø.
번역
프랑스어
heineken
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
Je t'aime de tout mon coeur, Mads Vejlø.
Je t'aimerai toujours, je serai toujours à tes côtés, babe !
cucumis
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 25일 13:36
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 9월 24일 08:56
Francky5591
게시물 갯수: 12396
Je vais rectifier, car tu as utilisé le conditionnel (en "erais"
au lieu du futur simple utilisé dans la version anglaise, heineken