Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Sueco-Espanhol - gumman,vi glider bara mer och mer isär för varje...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
gumman,vi glider bara mer och mer isär för varje...
Texto
Enviado por
lattjo
Idioma de origem: Sueco
gumman,vi glider bara mer och mer isär för varje dag som går
Título
Cariño, nos alejamos...
Tradução
Espanhol
Traduzido por
Ariadna
Idioma alvo: Espanhol
Cariño, nos alejamos el uno del otro, más y más cada dÃa que pasa.
Notas sobre a tradução
"Gumman" = "Cariño" refiriéndose a una mujer.
"Gumma" en sueco sinifica "vieja" y se puede utilizar cariñosamente. "Viejo" = "gubbe"
Último validado ou editado por
lilian canale
- 31 Março 2008 01:33