Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Švedų-Ispanų - gumman,vi glider bara mer och mer isär för varje...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
gumman,vi glider bara mer och mer isär för varje...
Tekstas
Pateikta
lattjo
Originalo kalba: Švedų
gumman,vi glider bara mer och mer isär för varje dag som går
Pavadinimas
Cariño, nos alejamos...
Vertimas
Ispanų
Išvertė
Ariadna
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
Cariño, nos alejamos el uno del otro, más y más cada dÃa que pasa.
Pastabos apie vertimą
"Gumman" = "Cariño" refiriéndose a una mujer.
"Gumma" en sueco sinifica "vieja" y se puede utilizar cariñosamente. "Viejo" = "gubbe"
Validated by
lilian canale
- 31 kovas 2008 01:33