Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Σουηδικά-Ισπανικά - gumman,vi glider bara mer och mer isär för varje...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
gumman,vi glider bara mer och mer isär för varje...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
lattjo
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά
gumman,vi glider bara mer och mer isär för varje dag som går
τίτλος
Cariño, nos alejamos...
Μετάφραση
Ισπανικά
Μεταφράστηκε από
Ariadna
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά
Cariño, nos alejamos el uno del otro, más y más cada dÃa que pasa.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"Gumman" = "Cariño" refiriéndose a una mujer.
"Gumma" en sueco sinifica "vieja" y se puede utilizar cariñosamente. "Viejo" = "gubbe"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 31 Μάρτιος 2008 01:33