Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Sveda-Hispana - gumman,vi glider bara mer och mer isär för varje...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
gumman,vi glider bara mer och mer isär för varje...
Teksto
Submetigx per
lattjo
Font-lingvo: Sveda
gumman,vi glider bara mer och mer isär för varje dag som går
Titolo
Cariño, nos alejamos...
Traduko
Hispana
Tradukita per
Ariadna
Cel-lingvo: Hispana
Cariño, nos alejamos el uno del otro, más y más cada dÃa que pasa.
Rimarkoj pri la traduko
"Gumman" = "Cariño" refiriéndose a una mujer.
"Gumma" en sueco sinifica "vieja" y se puede utilizar cariñosamente. "Viejo" = "gubbe"
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 31 Marto 2008 01:33