Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ruotsi-Espanja - gumman,vi glider bara mer och mer isär för varje...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
gumman,vi glider bara mer och mer isär för varje...
Teksti
Lähettäjä
lattjo
Alkuperäinen kieli: Ruotsi
gumman,vi glider bara mer och mer isär för varje dag som går
Otsikko
Cariño, nos alejamos...
Käännös
Espanja
Kääntäjä
Ariadna
Kohdekieli: Espanja
Cariño, nos alejamos el uno del otro, más y más cada dÃa que pasa.
Huomioita käännöksestä
"Gumman" = "Cariño" refiriéndose a una mujer.
"Gumma" en sueco sinifica "vieja" y se puede utilizar cariñosamente. "Viejo" = "gubbe"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 31 Maaliskuu 2008 01:33