Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Suédois-Espagnol - gumman,vi glider bara mer och mer isär för varje...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
gumman,vi glider bara mer och mer isär för varje...
Texte
Proposé par
lattjo
Langue de départ: Suédois
gumman,vi glider bara mer och mer isär för varje dag som går
Titre
Cariño, nos alejamos...
Traduction
Espagnol
Traduit par
Ariadna
Langue d'arrivée: Espagnol
Cariño, nos alejamos el uno del otro, más y más cada dÃa que pasa.
Commentaires pour la traduction
"Gumman" = "Cariño" refiriéndose a una mujer.
"Gumma" en sueco sinifica "vieja" y se puede utilizar cariñosamente. "Viejo" = "gubbe"
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 31 Mars 2008 01:33