Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Norueguês - aner ikke hva dette er, men er nysgjerrig
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Frase
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
aner ikke hva dette er, men er nysgjerrig
Texto
Enviado por
norrebel
Idioma de origem: Turco
Patronu yok sahibi yok holdingi yok aşigi çok (ÇARŞI) bizler inaniyoruz beşiktaşimizi şampiyon görmek istiyoruz!!!
Notas sobre a tradução
dette var det en som skrev til meg.. kan noen hjelpe meg med å finne oversettelsen?
Título
Det har ingen sjef...
Tradução
Norueguês
Traduzido por
chickalina
Idioma alvo: Norueguês
Det har ingen sjef, ingen eier, ingen styrende aksjonærer. Det har mange fans (ÇARŞI). Vi tror. Vi vil se vår Besiktas som en vinner.
Notas sobre a tradução
siden det er snakk om et fotballag så oversatt jeg "many lovers" til "mange fans"
Último validado ou editado por
Hege
- 11 Junho 2008 19:04