Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Norvegjisht - aner ikke hva dette er, men er nysgjerrig
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
aner ikke hva dette er, men er nysgjerrig
Tekst
Prezantuar nga
norrebel
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Patronu yok sahibi yok holdingi yok aşigi çok (ÇARŞI) bizler inaniyoruz beşiktaşimizi şampiyon görmek istiyoruz!!!
Vërejtje rreth përkthimit
dette var det en som skrev til meg.. kan noen hjelpe meg med å finne oversettelsen?
Titull
Det har ingen sjef...
Përkthime
Norvegjisht
Perkthyer nga
chickalina
Përkthe në: Norvegjisht
Det har ingen sjef, ingen eier, ingen styrende aksjonærer. Det har mange fans (ÇARŞI). Vi tror. Vi vil se vår Besiktas som en vinner.
Vërejtje rreth përkthimit
siden det er snakk om et fotballag så oversatt jeg "many lovers" til "mange fans"
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Hege
- 11 Qershor 2008 19:04