Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Norskt - aner ikke hva dette er, men er nysgjerrig

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktDansktNorsktSvenskt

Bólkur Setningur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
aner ikke hva dette er, men er nysgjerrig
Tekstur
Framborið av norrebel
Uppruna mál: Turkiskt

Patronu yok sahibi yok holdingi yok aşigi çok (ÇARŞI) bizler inaniyoruz beşiktaşimizi şampiyon görmek istiyoruz!!!
Viðmerking um umsetingina
dette var det en som skrev til meg.. kan noen hjelpe meg med å finne oversettelsen?

Heiti
Det har ingen sjef...
Umseting
Norskt

Umsett av chickalina
Ynskt mál: Norskt

Det har ingen sjef, ingen eier, ingen styrende aksjonærer. Det har mange fans (ÇARŞI). Vi tror. Vi vil se vår Besiktas som en vinner.
Viðmerking um umsetingina
siden det er snakk om et fotballag så oversatt jeg "many lovers" til "mange fans"
Góðkent av Hege - 11 Juni 2008 19:04