خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-نروژی - aner ikke hva dette er, men er nysgjerrig
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
aner ikke hva dette er, men er nysgjerrig
متن
norrebel
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
Patronu yok sahibi yok holdingi yok aşigi çok (ÇARŞI) bizler inaniyoruz beşiktaşimizi şampiyon görmek istiyoruz!!!
ملاحظاتی درباره ترجمه
dette var det en som skrev til meg.. kan noen hjelpe meg med å finne oversettelsen?
عنوان
Det har ingen sjef...
ترجمه
نروژی
chickalina
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: نروژی
Det har ingen sjef, ingen eier, ingen styrende aksjonærer. Det har mange fans (ÇARŞI). Vi tror. Vi vil se vår Besiktas som en vinner.
ملاحظاتی درباره ترجمه
siden det er snakk om et fotballag så oversatt jeg "many lovers" til "mange fans"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Hege
- 11 ژوئن 2008 19:04