쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-노르웨이어 - aner ikke hva dette er, men er nysgjerrig
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
aner ikke hva dette er, men er nysgjerrig
본문
norrebel
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Patronu yok sahibi yok holdingi yok aşigi çok (ÇARŞI) bizler inaniyoruz beşiktaşimizi şampiyon görmek istiyoruz!!!
이 번역물에 관한 주의사항
dette var det en som skrev til meg.. kan noen hjelpe meg med å finne oversettelsen?
제목
Det har ingen sjef...
번역
노르웨이어
chickalina
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 노르웨이어
Det har ingen sjef, ingen eier, ingen styrende aksjonærer. Det har mange fans (ÇARŞI). Vi tror. Vi vil se vår Besiktas som en vinner.
이 번역물에 관한 주의사항
siden det er snakk om et fotballag så oversatt jeg "many lovers" til "mange fans"
Hege
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 11일 19:04