ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-ノルウェー語 - aner ikke hva dette er, men er nysgjerrig
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
aner ikke hva dette er, men er nysgjerrig
テキスト
norrebel
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Patronu yok sahibi yok holdingi yok aşigi çok (ÇARŞI) bizler inaniyoruz beşiktaşimizi şampiyon görmek istiyoruz!!!
翻訳についてのコメント
dette var det en som skrev til meg.. kan noen hjelpe meg med å finne oversettelsen?
タイトル
Det har ingen sjef...
翻訳
ノルウェー語
chickalina
様が翻訳しました
翻訳の言語: ノルウェー語
Det har ingen sjef, ingen eier, ingen styrende aksjonærer. Det har mange fans (ÇARŞI). Vi tror. Vi vil se vår Besiktas som en vinner.
翻訳についてのコメント
siden det er snakk om et fotballag så oversatt jeg "many lovers" til "mange fans"
最終承認・編集者
Hege
- 2008年 6月 11日 19:04