Tradução - Sueco-Latim - den som inga barn har, vet inte vad äkta kärlek ärEstado atual Tradução
Categoria Frase - Crianças e adolescentes | den som inga barn har, vet inte vad äkta kärlek är | | Idioma de origem: Sueco
den som inga barn har, vet inte vad äkta kärlek är | | Detta är ett ordspråk från Italien. Jag skulle gärna vilja veta hur det ser ut på italienska. =) |
|
| | | Idioma alvo: Latim
(Is)cui liberi non sunt, nescit quid amor verus sit | | |
|
Último validado ou editado por jufie20 - 15 Outubro 2008 06:30
|