Traducción - Sueco-Latín - den som inga barn har, vet inte vad äkta kärlek ärEstado actual Traducción
Categoría Oración - Niños y adolescentes | den som inga barn har, vet inte vad äkta kärlek är | | Idioma de origen: Sueco
den som inga barn har, vet inte vad äkta kärlek är | Nota acerca de la traducción | Detta är ett ordsprÃ¥k frÃ¥n Italien. Jag skulle gärna vilja veta hur det ser ut pÃ¥ italienska. =) |
|
| | TraducciónLatín Traducido por jufie20 | Idioma de destino: Latín
(Is)cui liberi non sunt, nescit quid amor verus sit | Nota acerca de la traducción | |
|
Última validación o corrección por jufie20 - 15 Octubre 2008 06:30
|