Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Lituano-Polonês - laba diena. sveikinu su moters diena.
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Cotidiano
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
laba diena. sveikinu su moters diena.
Texto
Enviado por
madziorrrekkk
Idioma de origem: Lituano
laba diena. sveikinu su moters diena.
Título
Dzień dobry. Wszystkiego najlepszego w dniu kobiet
Tradução
Polonês
Traduzido por
sznaap
Idioma alvo: Polonês
Dzień dobry. Wszytkiego najlepszego w dniu kobiet
Último validado ou editado por
Edyta223
- 3 Setembro 2008 21:10
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
3 Setembro 2008 00:52
Edyta223
Número de Mensagens: 787
sznaap! Grattis po szwedzku znaczy "gratulacje" lub "wszystkiego najlepszego"!!!
3 Setembro 2008 10:22
sznaap
Número de Mensagens: 8
Sorry, jakoś tak wyszło...
Musiałem być chwilowo gdzieś indziej podczas tłumaczenia
))