Übersetzung - Litauisch-Polnisch - laba diena. sveikinu su moters diena.momentaner Status Übersetzung
Kategorie Tägliches Leben  Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | laba diena. sveikinu su moters diena. | | Herkunftssprache: Litauisch
laba diena. sveikinu su moters diena. |
|
| DzieÅ„ dobry. Wszystkiego najlepszego w dniu kobiet | ÜbersetzungPolnisch Übersetzt von sznaap | Zielsprache: Polnisch
Dzień dobry. Wszytkiego najlepszego w dniu kobiet |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Edyta223 - 3 September 2008 21:10
Letzte Beiträge | | | | | 3 September 2008 00:52 | | | sznaap! Grattis po szwedzku znaczy "gratulacje" lub "wszystkiego najlepszego"!!! | | | 3 September 2008 10:22 | | | Sorry, jakoÅ› tak wyszÅ‚o...  MusiaÅ‚em być chwilowo gdzieÅ› indziej podczas tÅ‚umaczenia  )) |
|
|