Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Russo-Romeno - Рассвет настанет, я вернусь. Меня Ñ‚Ñ‹ жди, гони...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : RussoInglêsRomenoÁrabe

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Рассвет настанет, я вернусь. Меня ты жди, гони...
Texto
Enviado por mihu_el
Idioma de origem: Russo

Рассвет настанет - я вернусь.
Меня ты жди, гони прочь грусть.
Notas sobre a tradução
Прошу перевести эти вирши собственного сочинения, очень уж они нужны. Арабского языка не знаю: будет нужна транскрипция.
Спасибо

Título
Răsăritul va veni
Tradução
Romeno

Traduzido por mihu_el
Idioma alvo: Romeno

Răsăritul va veni - mă voi întoarce.
Să mă aştepţi, alungă departe tristeţea.
Último validado ou editado por iepurica - 21 Fevereiro 2009 22:49





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

19 Fevereiro 2009 13:53

Freya
Número de Mensagens: 1910
Este corect după mine. Rusă nu ştiu aproape deloc, doar alfabetul îl cunosc, în mare.
Poate mergea şi fără "departe", de obicei se înţelege de la sine că este departe când spui "alungă". În rest, nimic de spus.

19 Fevereiro 2009 14:51

Freya
Número de Mensagens: 1910
Ah, acum am văzut şi că în engleză apare un "and", în timp ce în rusă e o virgulă pe acolo...
Mi s-a mai spus să nu mai dau variante, dar eu tot o să le las, just in case : "Aşteaptă-mă, alungă tristeţea."

20 Fevereiro 2009 14:34

mihu_el
Número de Mensagens: 7
Am optat pentru varinata care ai vazut-o pentru ca e mai aproape de textul original, stiu ca poate nu e ceea mai reusita adaptare din punct de vedere literar-poetic insa nu am dorit sa ma detasez de textul sursa...

27 Fevereiro 2009 13:22

KBogokina
Número de Mensagens: 4
Thanks