Traducerea - Rusă-Română - РаÑÑвет наÑтанет, Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑÑŒ. ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ‹ жди, гони...Status actual Traducerea
 Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | РаÑÑвет наÑтанет, Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑÑŒ. ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ‹ жди, гони... | | Limba sursă: Rusă
РаÑÑвет наÑтанет - Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑÑŒ. ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ‹ жди, гони прочь груÑÑ‚ÑŒ. | Observaţii despre traducere | Прошу перевеÑти Ñти вирши ÑобÑтвенного ÑочинениÑ, очень уж они нужны. ÐрабÑкого Ñзыка не знаю: будет нужна транÑкрипциÑ. СпаÑибо |
|
| | | Limba ţintă: Română
Răsăritul va veni - mă voi întoarce. Să mă aştepţi, alungă departe tristeţea. |
|
Validat sau editat ultima dată de către iepurica - 21 Februarie 2009 22:49
Ultimele mesaje | | | | | 19 Februarie 2009 13:53 | |  Freya Numărul mesajelor scrise: 1910 | Este corect după mine.  Rusă nu ÅŸtiu aproape deloc, doar alfabetul îl cunosc, în mare.
Poate mergea şi fără "departe", de obicei se înţelege de la sine că este departe când spui "alungă". În rest, nimic de spus.
| | | 19 Februarie 2009 14:51 | |  Freya Numărul mesajelor scrise: 1910 | Ah, acum am văzut ÅŸi că în engleză apare un "and", în timp ce în rusă e o virgulă pe acolo...
Mi s-a mai spus să nu mai dau variante, dar eu tot o să le las, just in case  : "Aşteaptă-mă, alungă tristeţea." | | | 20 Februarie 2009 14:34 | | | Am optat pentru varinata care ai vazut-o pentru ca e mai aproape de textul original, stiu ca poate nu e ceea mai reusita adaptare din punct de vedere literar-poetic  insa nu am dorit sa ma detasez de textul sursa... | | | 27 Februarie 2009 13:22 | | | |
|
|