Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روسيّ -روماني - Рассвет настанет, я вернусь. Меня Ñ‚Ñ‹ жди, гони...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: روسيّ انجليزيرومانيعربي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Рассвет настанет, я вернусь. Меня ты жди, гони...
نص
إقترحت من طرف mihu_el
لغة مصدر: روسيّ

Рассвет настанет - я вернусь.
Меня ты жди, гони прочь грусть.
ملاحظات حول الترجمة
Прошу перевести эти вирши собственного сочинения, очень уж они нужны. Арабского языка не знаю: будет нужна транскрипция.
Спасибо

عنوان
Răsăritul va veni
ترجمة
روماني

ترجمت من طرف mihu_el
لغة الهدف: روماني

Răsăritul va veni - mă voi întoarce.
Să mă aştepţi, alungă departe tristeţea.
آخر تصديق أو تحرير من طرف iepurica - 21 شباط 2009 22:49





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 شباط 2009 13:53

Freya
عدد الرسائل: 1910
Este corect după mine. Rusă nu ştiu aproape deloc, doar alfabetul îl cunosc, în mare.
Poate mergea şi fără "departe", de obicei se înţelege de la sine că este departe când spui "alungă". În rest, nimic de spus.

19 شباط 2009 14:51

Freya
عدد الرسائل: 1910
Ah, acum am văzut şi că în engleză apare un "and", în timp ce în rusă e o virgulă pe acolo...
Mi s-a mai spus să nu mai dau variante, dar eu tot o să le las, just in case : "Aşteaptă-mă, alungă tristeţea."

20 شباط 2009 14:34

mihu_el
عدد الرسائل: 7
Am optat pentru varinata care ai vazut-o pentru ca e mai aproape de textul original, stiu ca poate nu e ceea mai reusita adaptare din punct de vedere literar-poetic insa nu am dorit sa ma detasez de textul sursa...

27 شباط 2009 13:22

KBogokina
عدد الرسائل: 4
Thanks