Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Російська-Румунська - Рассвет настанет, я вернусь. Меня Ñ‚Ñ‹ жди, гони...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РосійськаАнглійськаРумунськаАрабська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Рассвет настанет, я вернусь. Меня ты жди, гони...
Текст
Публікацію зроблено mihu_el
Мова оригіналу: Російська

Рассвет настанет - я вернусь.
Меня ты жди, гони прочь грусть.
Пояснення стосовно перекладу
Прошу перевести эти вирши собственного сочинения, очень уж они нужны. Арабского языка не знаю: будет нужна транскрипция.
Спасибо

Заголовок
Răsăritul va veni
Переклад
Румунська

Переклад зроблено mihu_el
Мова, якою перекладати: Румунська

Răsăritul va veni - mă voi întoarce.
Să mă aştepţi, alungă departe tristeţea.
Затверджено iepurica - 21 Лютого 2009 22:49





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Лютого 2009 13:53

Freya
Кількість повідомлень: 1910
Este corect după mine. Rusă nu ştiu aproape deloc, doar alfabetul îl cunosc, în mare.
Poate mergea şi fără "departe", de obicei se înţelege de la sine că este departe când spui "alungă". În rest, nimic de spus.

19 Лютого 2009 14:51

Freya
Кількість повідомлень: 1910
Ah, acum am văzut şi că în engleză apare un "and", în timp ce în rusă e o virgulă pe acolo...
Mi s-a mai spus să nu mai dau variante, dar eu tot o să le las, just in case : "Aşteaptă-mă, alungă tristeţea."

20 Лютого 2009 14:34

mihu_el
Кількість повідомлень: 7
Am optat pentru varinata care ai vazut-o pentru ca e mai aproape de textul original, stiu ca poate nu e ceea mai reusita adaptare din punct de vedere literar-poetic insa nu am dorit sa ma detasez de textul sursa...

27 Лютого 2009 13:22

KBogokina
Кількість повідомлень: 4
Thanks