Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Russisch-Roemeens - Рассвет настанет, я вернусь. Меня ты жди, гони...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RussischEngelsRoemeensArabisch

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Рассвет настанет, я вернусь. Меня ты жди, гони...
Tekst
Opgestuurd door mihu_el
Uitgangs-taal: Russisch

Рассвет настанет - я вернусь.
Меня ты жди, гони прочь грусть.
Details voor de vertaling
Прошу перевести эти вирши собственного сочинения, очень уж они нужны. Арабского языка не знаю: будет нужна транскрипция.
Спасибо

Titel
Răsăritul va veni
Vertaling
Roemeens

Vertaald door mihu_el
Doel-taal: Roemeens

Răsăritul va veni - mă voi întoarce.
Să mă aştepţi, alungă departe tristeţea.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iepurica - 21 februari 2009 22:49





Laatste bericht

Auteur
Bericht

19 februari 2009 13:53

Freya
Aantal berichten: 1910
Este corect după mine. Rusă nu ştiu aproape deloc, doar alfabetul îl cunosc, în mare.
Poate mergea şi fără "departe", de obicei se înţelege de la sine că este departe când spui "alungă". În rest, nimic de spus.

19 februari 2009 14:51

Freya
Aantal berichten: 1910
Ah, acum am văzut şi că în engleză apare un "and", în timp ce în rusă e o virgulă pe acolo...
Mi s-a mai spus să nu mai dau variante, dar eu tot o să le las, just in case : "Aşteaptă-mă, alungă tristeţea."

20 februari 2009 14:34

mihu_el
Aantal berichten: 7
Am optat pentru varinata care ai vazut-o pentru ca e mai aproape de textul original, stiu ca poate nu e ceea mai reusita adaptare din punct de vedere literar-poetic insa nu am dorit sa ma detasez de textul sursa...

27 februari 2009 13:22

KBogokina
Aantal berichten: 4
Thanks