Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Rus-Romanès - Рассвет настанет, я вернусь. Меня Ñ‚Ñ‹ жди, гони...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RusAnglèsRomanèsÀrab

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Рассвет настанет, я вернусь. Меня ты жди, гони...
Text
Enviat per mihu_el
Idioma orígen: Rus

Рассвет настанет - я вернусь.
Меня ты жди, гони прочь грусть.
Notes sobre la traducció
Прошу перевести эти вирши собственного сочинения, очень уж они нужны. Арабского языка не знаю: будет нужна транскрипция.
Спасибо

Títol
Răsăritul va veni
Traducció
Romanès

Traduït per mihu_el
Idioma destí: Romanès

Răsăritul va veni - mă voi întoarce.
Să mă aştepţi, alungă departe tristeţea.
Darrera validació o edició per iepurica - 21 Febrer 2009 22:49





Darrer missatge

Autor
Missatge

19 Febrer 2009 13:53

Freya
Nombre de missatges: 1910
Este corect după mine. Rusă nu ştiu aproape deloc, doar alfabetul îl cunosc, în mare.
Poate mergea şi fără "departe", de obicei se înţelege de la sine că este departe când spui "alungă". În rest, nimic de spus.

19 Febrer 2009 14:51

Freya
Nombre de missatges: 1910
Ah, acum am văzut şi că în engleză apare un "and", în timp ce în rusă e o virgulă pe acolo...
Mi s-a mai spus să nu mai dau variante, dar eu tot o să le las, just in case : "Aşteaptă-mă, alungă tristeţea."

20 Febrer 2009 14:34

mihu_el
Nombre de missatges: 7
Am optat pentru varinata care ai vazut-o pentru ca e mai aproape de textul original, stiu ca poate nu e ceea mai reusita adaptare din punct de vedere literar-poetic insa nu am dorit sa ma detasez de textul sursa...

27 Febrer 2009 13:22

KBogokina
Nombre de missatges: 4
Thanks