Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - aÅŸkım acıp kapıyosun

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglês

Categoria Bate-papo

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
aşkım acıp kapıyosun
Texto
Enviado por nourah
Idioma de origem: Turco

aşkım acıp kapıyosun
Notas sobre a tradução
:(

Título
My love
Tradução
Inglês

Traduzido por merdogan
Idioma alvo: Inglês

My love, you keep logging in and out.
Último validado ou editado por lilian canale - 4 Outubro 2009 16:39





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

20 Setembro 2009 14:08

lilian canale
Número de Mensagens: 14972

20 Setembro 2009 21:13

nourah
Número de Mensagens: 27
ne oldu?

3 Outubro 2009 13:31

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
smy?
Does this make sense to you?

CC: smy

4 Outubro 2009 10:45

smy
Número de Mensagens: 2481
Hi !
Yes, in Turkish it makes some sense but not very clear altogether , "open" and "close" probably refers to "logging in" and "logging out" --> (e.g. "logging in/out of MSN" ) so i think merdogan had better change it this way (use "log" instead "open" and "close" ).
Thanks!

4 Outubro 2009 10:47

smy
Número de Mensagens: 2481
or i'd better give a complete bridge lilian canale :
"my love, you keep logging in and out"

4 Outubro 2009 16:27

merdogan
Número de Mensagens: 3769
Thanks......