Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - aşkım acıp kapıyosun

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Babili

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
aşkım acıp kapıyosun
Teksto
Submetigx per nourah
Font-lingvo: Turka

aşkım acıp kapıyosun
Rimarkoj pri la traduko
:(

Titolo
My love
Traduko
Angla

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Angla

My love, you keep logging in and out.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 4 Oktobro 2009 16:39





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Septembro 2009 14:08

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972

20 Septembro 2009 21:13

nourah
Nombro da afiŝoj: 27
ne oldu?

3 Oktobro 2009 13:31

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
smy?
Does this make sense to you?

CC: smy

4 Oktobro 2009 10:45

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
Hi !
Yes, in Turkish it makes some sense but not very clear altogether , "open" and "close" probably refers to "logging in" and "logging out" --> (e.g. "logging in/out of MSN" ) so i think merdogan had better change it this way (use "log" instead "open" and "close" ).
Thanks!

4 Oktobro 2009 10:47

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
or i'd better give a complete bridge lilian canale :
"my love, you keep logging in and out"

4 Oktobro 2009 16:27

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Thanks......