Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - aÅŸkım acıp kapıyosun

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف دردشة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
aşkım acıp kapıyosun
نص
إقترحت من طرف nourah
لغة مصدر: تركي

aşkım acıp kapıyosun
ملاحظات حول الترجمة
:(

عنوان
My love
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف merdogan
لغة الهدف: انجليزي

My love, you keep logging in and out.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 4 تشرين الاول 2009 16:39





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

20 أيلول 2009 14:08

lilian canale
عدد الرسائل: 14972

20 أيلول 2009 21:13

nourah
عدد الرسائل: 27
ne oldu?

3 تشرين الاول 2009 13:31

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
smy?
Does this make sense to you?

CC: smy

4 تشرين الاول 2009 10:45

smy
عدد الرسائل: 2481
Hi !
Yes, in Turkish it makes some sense but not very clear altogether , "open" and "close" probably refers to "logging in" and "logging out" --> (e.g. "logging in/out of MSN" ) so i think merdogan had better change it this way (use "log" instead "open" and "close" ).
Thanks!

4 تشرين الاول 2009 10:47

smy
عدد الرسائل: 2481
or i'd better give a complete bridge lilian canale :
"my love, you keep logging in and out"

4 تشرين الاول 2009 16:27

merdogan
عدد الرسائل: 3769
Thanks......