Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - aÅŸkım acıp kapıyosun

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Xat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
aşkım acıp kapıyosun
Text
Enviat per nourah
Idioma orígen: Turc

aşkım acıp kapıyosun
Notes sobre la traducció
:(

Títol
My love
Traducció
Anglès

Traduït per merdogan
Idioma destí: Anglès

My love, you keep logging in and out.
Darrera validació o edició per lilian canale - 4 Octubre 2009 16:39





Darrer missatge

Autor
Missatge

20 Setembre 2009 14:08

lilian canale
Nombre de missatges: 14972

20 Setembre 2009 21:13

nourah
Nombre de missatges: 27
ne oldu?

3 Octubre 2009 13:31

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
smy?
Does this make sense to you?

CC: smy

4 Octubre 2009 10:45

smy
Nombre de missatges: 2481
Hi !
Yes, in Turkish it makes some sense but not very clear altogether , "open" and "close" probably refers to "logging in" and "logging out" --> (e.g. "logging in/out of MSN" ) so i think merdogan had better change it this way (use "log" instead "open" and "close" ).
Thanks!

4 Octubre 2009 10:47

smy
Nombre de missatges: 2481
or i'd better give a complete bridge lilian canale :
"my love, you keep logging in and out"

4 Octubre 2009 16:27

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Thanks......