Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - aÅŸkım acıp kapıyosun

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Chat

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
aşkım acıp kapıyosun
Tekst
Poslao nourah
Izvorni jezik: Turski

aşkım acıp kapıyosun
Primjedbe o prijevodu
:(

Naslov
My love
Prevođenje
Engleski

Preveo merdogan
Ciljni jezik: Engleski

My love, you keep logging in and out.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 4 listopad 2009 16:39





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

20 rujan 2009 14:08

lilian canale
Broj poruka: 14972

20 rujan 2009 21:13

nourah
Broj poruka: 27
ne oldu?

3 listopad 2009 13:31

lilian canale
Broj poruka: 14972
smy?
Does this make sense to you?

CC: smy

4 listopad 2009 10:45

smy
Broj poruka: 2481
Hi !
Yes, in Turkish it makes some sense but not very clear altogether , "open" and "close" probably refers to "logging in" and "logging out" --> (e.g. "logging in/out of MSN" ) so i think merdogan had better change it this way (use "log" instead "open" and "close" ).
Thanks!

4 listopad 2009 10:47

smy
Broj poruka: 2481
or i'd better give a complete bridge lilian canale :
"my love, you keep logging in and out"

4 listopad 2009 16:27

merdogan
Broj poruka: 3769
Thanks......